上海永嘉路383號(hào)——與上海比比皆是的洋派建筑相比,絲毫沒有引起人們注意的可能。如果不是前天的刻意尋訪,我們將和這個(gè)上海電影譯制廠的所在地失之交臂。《尼羅河上的慘案》、《老槍》、《卡桑德拉大橋》、《追捕》等耳熟能詳?shù)淖g制片,那些充滿魅力的聲音至今仍回旋在人們的記憶中。借這次參加第五屆上海國(guó)際電影節(jié)的機(jī)會(huì),記者專程走訪了上譯廠,探尋它的過(guò)去和現(xiàn)在,將縈繞在影迷們耳際心頭多年的一些聲音拉至幕前。
在上譯廠二層老舊樓房的會(huì)議室里,我們和丁建華坐在一起,我們聽見的不是銀幕上“真由美”的優(yōu)美音色,而是一個(gè)普通中年女子的聲音,沒有什么特別。當(dāng)我們問(wèn)道:“您的聲音怎么跟銀幕上不一樣?”丁建華笑了:“配音演員生活中的聲音和塑造角色或表演時(shí)的嗓子不同,因?yàn)槠綍r(shí)講話不用氣呀!爆F(xiàn)任上譯廠廠長(zhǎng)的喬榛坐在一旁,同樣用的不是“大偵探波羅”的“原聲”說(shuō):“我想你們?cè)诳匆姀S房的一剎那,一定有一種異樣的心酸感吧,上譯廠廠房的簡(jiǎn)陋、破舊經(jīng)常讓第一眼看到它的人頗感意外。但是,很多高質(zhì)量的譯制片的確就是在這里配音譯制的。不過(guò),現(xiàn)在可以告訴大家一個(gè)喜訊,我們馬上就要搬家了,搬到一個(gè)硬件條件有很大改觀的新址!
在這個(gè)“過(guò)去錄音時(shí)電風(fēng)扇只能用來(lái)扇機(jī)器,不能扇人”的“老”廠房轉(zhuǎn)悠,曲徑通幽處一間大房間里架著兩臺(tái)彩電和麥克風(fēng),兩位配音演員正在為國(guó)內(nèi)新引進(jìn)的美國(guó)片《決戰(zhàn)中的較量》的主要角色配音。譯制導(dǎo)演嚴(yán)崇德對(duì)著劇本仔細(xì)聆聽演員音色、語(yǔ)氣、感情的每個(gè)細(xì)節(jié),60多歲的人了,對(duì)聲音還保持著敏捷的洞察和分辨力,對(duì)演員提出建議和要求時(shí),都說(shuō)一聲“對(duì)不起”,讓人油生敬重?囱輪T配音,實(shí)在是件無(wú)法集中精神的事。但正是這樣脫節(jié)、游離的感覺一再地發(fā)生,使人明白配音工作不僅僅是靠嗓音漂亮就能勝任的。
參觀中,一些問(wèn)題隨著印象發(fā)出:“現(xiàn)在觀眾感覺譯制片的數(shù)量少了,是什么原因?”喬榛回答:“其實(shí)不少。前年和去年的生產(chǎn)數(shù)量還破了紀(jì)錄,分別是35部和36部。現(xiàn)在大家進(jìn)影院看電影比從前減少了,譯制完成的影片要在電視中播映要間隔一個(gè)很長(zhǎng)的周期!彼又榻B:“每年進(jìn)口影片的比例約占國(guó)產(chǎn)影片的30%,因?yàn)橹袊?guó)需要發(fā)展民族電影!
|