新華網(wǎng) (2003-03-20)

隨著奧斯卡頒獎典禮的臨近,各國媒體對奧斯卡均開始了越來越多的報道。美聯(lián)社、路透社、法新社等國際通訊社都對進(jìn)入倒計時狀態(tài)的奧斯卡頒獎典禮進(jìn)行了大量的專題報道。這些媒體都成立了報道小組,報道內(nèi)容不僅包括了各影片已得獎情況、獲得提名演員的各種新聞,還包括各媒體駐美國記者采訪的有關(guān)奧斯卡的臺前幕后的花絮新聞。
對于平面媒體,雖然不能將頒獎時的現(xiàn)場氣氛傳遞給讀者,但卻可以通過栩栩如生的文字和精彩的現(xiàn)場圖片來滿足觀眾視覺的另一種需求。像《新聞周刊》、《時代周刊》和《紐約時報》等美國有影響力的媒體,均對奧斯卡臺前幕后的故事進(jìn)行了不間斷的報道;而借助于近幾年被各大媒體廣泛運用的網(wǎng)絡(luò)技術(shù),也將奧斯卡在第一時間呈現(xiàn)給了觀眾。據(jù)悉,除了歐美等媒體建立了奧斯卡相應(yīng)的網(wǎng)絡(luò)報道專區(qū)外,國內(nèi)的一些著名媒體和門戶網(wǎng)站也早已厲兵秣馬,建立了專題欄目,并設(shè)立了各種競猜活動,準(zhǔn)備將奧斯卡的饕餮盛宴第一時間傳遞給國內(nèi)的觀眾。香港無線明珠臺今年也再獲獨家衛(wèi)星直播權(quán),此外,中國的中央電視臺今年也將首次錄播奧斯卡頒獎典禮。
本報今年已經(jīng)是第三次采訪報道奧斯卡盛會了,作為國內(nèi)最早進(jìn)入奧斯卡現(xiàn)場進(jìn)行報道的媒體之一,本報特派記者將于近日起程。記者日前去美國大使館申請簽證時,遇到了不少“熟臉”,在等待的過程中還結(jié)識了不少從外地趕來北京簽證的記者,充分領(lǐng)教了國內(nèi)各媒體對報道奧斯卡的熱情,看來一場奧斯卡的新聞大戰(zhàn)已迫在眉睫。而許多無緣親臨現(xiàn)場的媒體已經(jīng)與本報記者溝通聯(lián)系,希望能夠與奧斯卡進(jìn)行間接的“約會”。
■相關(guān)新聞華裔導(dǎo)演說中國電影
王穎:我自小對好萊塢電影深深著迷,連英文名字Wayne都是取材自西部片大明星JohnWayne。1993年我為迪斯尼執(zhí)導(dǎo)描述中國婦女百年命運的催淚文藝片《喜福會》,從而進(jìn)入好萊塢主流市場,F(xiàn)在的好萊塢越來越歡迎來自不同文化背景的導(dǎo)演的加入,這意味著電影市場上能有更多不同種類的影片出現(xiàn)。
許多華人一直渴望“進(jìn)軍奧斯卡”,在這個問題上我有不同的看法,我不認(rèn)為得奧斯卡獎的電影就等于好電影。在我看來,進(jìn)軍奧斯卡就意味著花大量不必要的錢,這是一件非常瘋狂的事情。張藝謀這次拍了這么一部在國內(nèi)創(chuàng)票房紀(jì)錄的電影,是可喜可賀的。我希望它能獲獎。
李安:近幾年世界影壇刮起“中國風(fēng)”,中國的導(dǎo)演、演員逐漸在國際上有了知名度,而中國電影的影響力也越來越大,尤其是富有特色的武俠片,更成為一面旗幟。在西方人眼中,最了解的就是“中國功夫”,但僅僅以傳統(tǒng)方式表現(xiàn)的功夫片已經(jīng)不能滿足觀眾的要求了,影片中運用大量的電腦特技和“中國功夫”結(jié)合在一起,形成如真似幻的武俠世界。其實,西方人非常崇尚“中國功夫”,在他們的很多影片里都能體現(xiàn)。我希望在華人導(dǎo)演的影片中能讓傳統(tǒng)與現(xiàn)代、東方與西方間的沖突走向和解。